• Part of
    Ubiquity Network logo

    Read Chapter
  • No readable formats available
  • De-Persifying Court Culture: The Khanate of Khiva’s Translation Program

    Marc Toutant

    Chapter from the book: Green, N. 2019. The Persianate World: The Frontiers of a Eurasian Lingua Franca.

     Download

    After the Mongol Empire era, Persian remained a favored language of chancery and belles-lettres all over Central Asia. It is not until the 19th century, marked by the emergence of states dominated by the Uzbek tribal elites, that the situation began to change. That change was most pronounced in Khorezm, where the Qonghrat dynasty sponsored an extensive program of translations into Turkic from Persian. The Khivan Khanate’s patronage of Chaghatay letters yielded by far the largest body of literary materials in Central Asian Turkic. This chapter explores this program of translation in order to grasp the significance of this major cultural shift that brought to an end Persian as the main language of arts and science.

    Chapter Metrics:

    How to cite this chapter
    Toutant, M. 2019. De-Persifying Court Culture: The Khanate of Khiva’s Translation Program. In: Green, N, The Persianate World. California: University of California Press. DOI: https://doi.org/10.1525/luminos.64.k
    License

    This chapter distributed under the terms of the Creative Commons Attribution + Noncommercial + NoDerivatives 4.0 license. Copyright is retained by the author(s)

    Peer Review Information

    This book has been peer reviewed. See our Peer Review Policies for more information.

    Additional Information

    Published on April 9, 2019

    DOI
    https://doi.org/10.1525/luminos.64.k


    comments powered by Disqus